Type of Credit: Elective
Credit(s)
Number of Students
「文學翻譯:理論與實務」旨在結合理論問題的探討與實作,培養文本閱讀和翻譯的專業能力。本課程著重實作,主要以工作坊的形式進行。學生將閱讀當代亞塞拜然裔俄羅斯作家Егана Джаббарова小說Дуа за неверного、探究其文化脈絡與內涵,逐步完成翻譯工作。學期中並將舉行作者專題演講與翻譯工作坊,引導學生理解文本和創作概念、拓展文學與文化視野,更深入反思相關議題。除此之外,藉由翻譯與出版實務工作坊,學生將有機會進一步了解國內俄國文學翻譯的現況,增進對翻譯文學出版實務工作的認識、強化與產業的連結。
能力項目說明
週次 | 日期 | 課程內容 |
第一週 | 9/1 |
|
第二週 | 9/8 |
|
第三週 | 9/15 |
|
第四週 | 9/22 | 文本閱讀與翻譯實作 |
第五週 | 9/29 | 停課(教師節補假) |
第六週 | 10/6 | 停課(中秋節) |
第七週 | 10/13 |
|
第八週 | 10/20 |
|
第九週 | 10/27 |
|
第十週 | 11/3 | 文本閱讀與翻譯實作 |
第十一週 | 11/10 |
|
第十二週 | 11/17 | 文本閱讀與翻譯實作 |
第十三週 | 11/24 |
|
第十四週 | 12/1 |
|
第十五週 | 12/8 |
|
第十六週 | 12/15 | 期末討論與課程總結 |
*課程進度可能視實際情況調整
出席與課堂參與:40%
翻譯作品與作業:60%
指定文本:
Джаббарова Е. Дуа за неверного. М.: Новое литературное обозрение, 2024.
書名 Book Title | 作者 Author | 出版年 Publish Year | 出版者 Publisher | ISBN | 館藏來源* | 備註 Note |
---|