Type of Credit: Elective
Credit(s)
Number of Students
本課程探討華裔漢語學習者的相關研究,以北美地區的研究為主。
能力項目說明
課程目標:了解華裔漢語學習者的相關研究
學習成效:
1. 了解華裔漢語學習者的相關研究
2. 具備深度閱讀和批判評述的能力: 閱讀文獻、評論並帶領課堂討論
3. 組織與口語書面溝通能力:口頭報告及書面報告教學週次Course Week | 彈性補充教學週次Flexible Supplemental Instruction Week | 彈性補充教學類別Flexible Supplemental Instruction Type |
---|---|---|
此課綱為暫定,之後視情況有異動之可能性。
週次 Week |
課程主題 Topic |
課程內容與指定閱讀 Content and Reading Assignment |
教學活動與作業 Teaching Activities and Homework |
學習投入時間 Student workload expectation |
|
課堂講授 In-class Hours |
課程前後 Outside-of-class Hours |
||||
1 |
課程介紹
|
課程介紹、名詞說明 (heritage/ethnic/home/community/ancestral language 繼承語/傳承語/家庭語/族語/祖語vs. 母語vs. 一語vs. 二語) |
認識課程目標、了解各週進度和課程要求;預習蕭云(2019)、Pu (2020) |
2-3 |
2-3 |
2 |
概論 |
漢語繼承語教育概論,以英語系國家為主 |
預習He (2015)、曾金金、鄭淑均 (2015)、張潔(2019) |
3 |
3-6 |
3 |
繼承語使用者語言特徵、語言評估 |
漢語繼承語使用者語言特徵、繼承語語言評估(期中考週後會進一步討論華裔學習者語言發展) |
預習Luo et al. (2019)、決定口頭報告之日期 |
3 |
3-6 |
4 |
漢語繼承語教育(K-16學校) |
漢語繼承語教育:以北美大學為例 |
預習Pu (2020, p. 69–71)、Hu (2023)、同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
5 |
學生口頭報告(關於大學課程)、漢語繼承語教育和中英雙語教育:以北美K-12為例;北美K-12中英雙語教育華裔教師 |
預習Pu (2020, p. 66–69)、Lü (2014)、Sun & Kwon (2020) |
3 |
3-6 |
|
6 |
漢語繼承語教育(僑校) |
華僑社區學校(總論、教材)、僑委會網站教材 |
預習Wu et al. (2011)、Francis et al. (2009) 同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
7 |
學生口頭報告(關於教材)、華僑社區學校(教師、學生、家長觀點) |
預習王建勤(2013)、準備期中口頭、書面報告 |
3 |
3-6 |
|
8 |
華裔子弟學華語動機、文化、族群認同 |
華裔子弟學華語動機、文化、族群認同 |
準備期中口頭、書面報告 |
3 |
3-6 |
9 |
期中口頭報告 |
學生口頭報告
|
準備期中書面報告、預習Li & Matthews (2022)、同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
10 |
期中書面報告截止;華裔家庭語言使用、華裔子弟繼承語焦慮、華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況 |
學生口頭報告(關於認同或動機)、華裔家庭語言使用、華裔子弟繼承語焦慮、華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況 |
預習Chen & Shih (2021)、同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
11 |
華裔學習者語言發展
|
學生口頭報告(關於華裔家庭語言使用)、華裔學習者語音發展 |
預習Jia & Paradis (2020)、同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
12 |
學生口頭報告(關於語音)、華裔學習者語法發展 |
預習Wen (2018) 、同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
|
13 |
學生口頭報告(關於語法)、華裔學者者語用發展 |
準備期末報告 |
3 |
3-6 |
|
14 |
校慶停課 |
|
準備期末報告、預習同儕所報告之文章 |
3 |
3-6 |
15 |
外校老師演講 |
學生口頭報告(關於語用)、外校老師演講,週數可能會配合演講者更改 |
準備期末報告 |
3 |
3-6 |
16 |
期末口頭報告 |
學生口頭報告 |
準備期末書面報告 |
3 |
3-6 |
17 |
準備期末書面報告 |
0 |
3-6 |
||
18 |
期末書面報告截止 |
0 |
|
從第五週開始,某幾週的第一堂課為學生口頭報告(主題需與上一週的主題相關,學生可從參考書目中選擇前方打星號者,或者自行選擇報告文獻,但須經教師同意)。最晚須於一週前決定口頭報告之文獻,以便同學閱讀相關文獻。
請提出一個華語為傳承語/繼承語的研究,可以是語料分析(例:比較華裔學習者和非華裔學習者的作文或口語語料)、教材分析(例:比較華裔學習者和非華裔學習者使用的課本)等等,為提案(proposal)性質,包括研究問題、文獻回顧、研究方法。目的是在此階段得到老師、同儕的回饋。
期中口頭報告的書面版本,並請統整於口頭報告時得到的回饋。約3頁(1.5行距,12字,頁數規定不含參考文獻及附錄)。 請準時繳交,逾期不收。
期末口頭報告的書面版本,以學術寫作中的APA格式書寫,含研究問題、文獻探討、研究方法、初步結果、討論與結論等,並統整於口頭報告時得到的回饋。約8-12頁(1.5行距,12字,頁數規定不含參考文獻及附錄)。請準時繳交,逾期不收。
前方無記號者為指定閱讀(圖書館電子書、電子期刊或由教師提供)
* 學生可選擇前方打星號者於下一週進行口頭報告
# 為補充教材
W 2: 漢語繼承語/傳承語教育(Chinese heritage language education)概論
蕭云(2019)。漢語在美國:民族語言的視角(劉婭琼譯,陶紅印校)。Global Chinese,5(2),127–139。
Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 64–77). Routledge.
# Xiao, Y. (2014). Heritage language education in the United States: The Chinese case. In M. Bigelow & J. Ennser-Kananen (Eds.), The Routledge handbook of educational linguistics (pp. 370–382). Routledge.
# Jiang, Y., & Troyan, F. J. (2022). Varieties of Chinese as heritage languages: a research synthesis. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–13.
#任弘(2019)。永續經營: 從幾個理論概念再思考華文教育。臺灣華語教學研究,(19),47–60。
W 3: 漢語繼承語使用者語言特徵(以英語為強勢語言為例)、繼承語語言評估
He, A. W. (2015). Chinese as a heritage language. In W. Wang & C. Sun (Eds.), Oxford Handbook of Chinese Linguistics (pp. 578–589). Oxford University Press.
曾金金、鄭淑均 (2015)。海外華裔學習者華語口語樣本分析。在李向玉(主編),澳門語言文化研究:「構建和諧的語言生活」學術研討會論文集 (pp.36–49)。澳門理工學院。
張潔(2019)。華裔漢語繼承語使用者語法及相關語言能力的習得發展。Global Chinese, 5(2), 207–222.
# Zhang, D., Lin, C. H., Zhang, Y., & Choi, Y. (2019). Pinyin or no pinyin: does access to word pronunciation matter in the assessment of Chinese learners’ vocabulary knowledge?. The Language Learning Journal, 47(3), 344–353.
W 4: 漢語繼承語教育:以北美大學為例
Luo, H., Li, Y., & Li, M. Y. (2019). Heritage language education in the United States: A national survey of college‐level Chinese language programs. Foreign Language Annals, 52(1), 101–120.
# Wiley, T. G. (2008). Chinese “dialect” speakers as heritage language learners: A case study. In D. M. Brinton, O. Kagan, & S. Bauckus (Eds). Heritage Language Education: A New Field Emerging (pp. 91–106). New York: Routledge
* Huang, K. (2017). A typological analysis of Chinese heritage language programs at universities in north America and Oceania. 台灣華語教學研究, (14), 3–28.
W 5-1: 漢語繼承語教育和中英雙語教育(華語、英語;粵語、英語):以北美K-12為例
Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 64–77). Routledge. (p. 69–71的部分)
# Yang, L., Leung, G., Tong, R., & Uchikoshi, Y. (2018). Student attitudes and Cantonese proficiency in a Cantonese dual immersion school. Foreign language annals, 51(3), 596–616.
# Wong 黃浩文Kevin M, & Tian 田中锋Zhongfeng. (2022). Chinese-English dual language bilingual education in the United States 美国中英双语沉浸式教学. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 43(6), 477–486.
# Sun, W., Xu, N., & Valdez, V. E. (2023). Not for us: Chinese immigrant parents’ perspectives on Mandarin Chinese dual language bilingual education programs. Critical Inquiry in Language Studies, 1–21.
W 5-2: 北美K-12中英雙語教育華裔教師
Y.-C. Hu (2023). Bilingual-maintenance, bicultural-identity, and information-literacy development in the pandemic era --- Case study of second-generation Chinese-American teachers in California. 華語文教學研究, 20(2), 113–159.
W 6: 華僑社區學校:總論、教材
Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 64–77). Routledge. (p. 66–69的部分)
Lü, C. (2014). Chinese heritage language schools in the United States. In X. L. Curdt-Christiansen & A. Hancock (Eds.), Learning Chinese in diasporic communities: Many pathways to being Chinese (pp. 81–96). John Benjamins Publishing Company.
Sun, W., & Kwon, J. (2020). Representation of monoculturalism in Chinese and Korean heritage language textbooks for immigrant children. Language, Culture and Curriculum, 33(4), 402–416.
* 黃立詩、葉俊杰、何富騰、唐根基、郭英華(2023)。馬來西亞華文獨立高中華文課程與中國高中語文課程之對比研究。Global Chinese,9(2),301–320。
* Lee, Y. C. (2020). A critical discourse analysis of Chinese heritage language textbooks. Chung Yuan Journal of Teaching Chinese as a Second Language (中原華語文學報), (20), 77–106.
W 7: 華僑社區學校:教師、學生、家長觀點
Wu, H. P., Palmer, D. K., & Field, S. L. (2011). Understanding teachers' professional identity and beliefs in the Chinese heritage language school in the USA. Language, Culture and Curriculum, 24(1), 47–60.
Francis, B., Archer, L., & Mau, A. (2009). Language as capital, or language as identity? Chinese complementary school pupils' perspectives on the purposes and benefits of complementary schools. British Educational Research Journal, 35(4), 519–538.
# Liao, L. Y., & Larke, P. J. (2008). The voices of thirteen Chinese and Taiwanese parents sharing views about their children attending Chinese heritage schools. US-China Education Review, 5(12), 1–8.
W 8: 華裔子弟學華語動機、文化、族群認同
王建勤(2013)。華裔學習者跨文化族群認同及其傳承語習得研究。臺灣華語教學研究,7(2),37–53。
# Wong, K. F., & Xiao, Y. (2010). Diversity and difference: Identity issues of Chinese heritage language learners from dialect backgrounds. Heritage Language Journal, 7(2), 314–348.
# Xie, Y. (2014). L2 self of beginning‐level heritage and nonheritage postsecondary learners of Chinese. Foreign Language Annals, 47(1), 189–203.
# 陳嘉惠(2023)。移民葡萄牙之華裔第二代與 1.5 代之身分認同調查分析。華文世界,(131),111–133。
* 吳英成、馮耀華(2017)。落地生根的胡姬花: 新加坡華裔語言形態與身份認同解讀。臺灣華語教學研究,(14),29-41。
* Shin, S. J. (2010). “What about me? I'm not like Chinese but I'm not like American”: Heritage-language learning and identity of mixed-heritage adults. Journal of Language, Identity, and Education, 9(3), 203–219.
* Wen, X. (2011). Chinese language learning motivation: A comparative study of heritage and non-heritage learners. Heritage Language Journal, 8(3), 41-66.
* Tam, H. W. Y. (2019). 印尼華裔中學生繼承語學習動機及其影響因素. Chinese as a Second Language (漢語教學研究—美國中文教師學會學報), 54(2), 145–182.
W 10-1: 華裔家庭語言使用
Li, Y. H. A., & Matthews, S. (2022). Turning the tide: Reversing heritage language attrition and shift in a Chinese American family. Journal of Chinese Linguistics, 50(2), 291–322.
* Hu, B. (2019). A Chinese Australian family’s language use and attitudes. Asia-Pacific Language Variation, 5(1), 50-66.
W 10-2: 華裔子弟繼承語焦慮
# Luo, H. (2015). Chinese language learning anxiety: A study of heritage learners. Heritage Language Journal, 12(1), 22–47.
W 10-3: 華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況
# Du, H. (2018). The complexity of study abroad: Stories from ethnic minority American students in China. Annual Review of Applied Linguistics, 38, 122–139.
W11: 華裔學習者語音發展
Chen, C.-Y. & Shih, C. (2021). The acquisition of Mandarin by heritage speakers and second language learners: The case of tone sandhi perception. Journal of Chinese Language Teaching (華語文教學研究), 18(4), 29–66.
# Chang, C. B., & Yao, Y. (2016). Toward an understanding of heritage prosody: Acoustic and perceptual properties of tone produced by heritage, native, and second language speakers of Mandarin. Heritage Language Journal, 13(2), 134–160.
* Tsukada, K., Xu, H. L., & Rattanasone, N. X. (2015). The perception of Mandarin lexical tones by listeners from different linguistic backgrounds. Chinese as a second language research, 4(2), 141–161.
W12: 華裔學習者語法發展
Jia, R., & Paradis, J. (2020). The acquisition of relative clauses by Mandarin heritage language children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(2), 153–183.
* Kan, R. T. (2019). Production of Cantonese classifiers in young heritage speakers and majority language speakers. International Journal of Bilingualism, 23(6), 1531–1548.
*王彩云(2022)。马来西亚华语传承语的保守性—以虚词为例。Global Chinese, 8(1), 89–106.
W13: 華裔學習者語用發展
Wen, X. (2018). Requests in Chinese by heritage and foreign language learners. In X. Wen & X. Jiang (Eds). Studies on Learning and Teaching Chinese as a Second Language (pp. 38–63). Routledge.
*陳梅影(2016)。臺灣學生與馬來西亞僑生於請求與拒絕行為之道歉語分析。臺灣華語教學研究,(12),27–42。
*刘燕君、肖峰(2015)。华裔和非华裔学习者对汉语模糊表达的语用理解。Chinese as a Second Language Research, 4(2), 271–294.書名 Book Title | 作者 Author | 出版年 Publish Year | 出版者 Publisher | ISBN | 館藏來源* | 備註 Note |
---|