教學大綱 Syllabus

科目名稱:華裔漢語學習者專題研究

Course Name: Seminar in Chinese heritage language learners

修別:選

Type of Credit: Elective

3.0

學分數

Credit(s)

12

預收人數

Number of Students

課程資料Course Details

課程簡介Course Description

本課程探討華裔漢語學習者的相關研究,以北美地區的研究為主。

核心能力分析圖 Core Competence Analysis Chart

能力項目說明


    課程目標與學習成效Course Objectives & Learning Outcomes

    課程目標:了解華裔漢語學習者的相關研究

    學習成效:   

    1.  了解華裔漢語學習者的相關研究

    2.  具備深度閱讀和批判評述的能力:  閱讀文獻、評論並帶領課堂討論 

    3.  組織與口語書面溝通能力:口頭報告及書面報告

    每周課程進度與作業要求 Course Schedule & Requirements

    教學週次Course Week 彈性補充教學週次Flexible Supplemental Instruction Week 彈性補充教學類別Flexible Supplemental Instruction Type

    此課綱為暫定,之後視情況有異動之可能性。
     

    週次

    Week

    課程主題

    Topic

    課程內容與指定閱讀

    Content and Reading Assignment

    教學活動與作業

    Teaching Activities and Homework

    學習投入時間

    Student workload expectation

    課堂講授

    In-class Hours

    課程前後

    Outside-of-class Hours

    1

    課程介紹

     

    課程介紹、名詞說明

    (heritage/ethnic/home/community/ancestral language 繼承語/傳承語/家庭語/族語/祖語vs. 母語vs. 一語vs. 二語)

    認識課程目標、了解各週進度和課程要求;預習蕭云(2019)、Pu (2020)

    2-3

    2-3

    2

    概論

    漢語繼承語教育概論,以英語系國家為主

    預習He (2015)、曾金金、鄭淑均 (2015)、張潔(2019)

    3

    3-6

    3

    繼承語使用者語言特徵、語言評估

    漢語繼承語使用者語言特徵、繼承語語言評估(期中考週後會進一步討論華裔學習者語言發展)

    預習Luo et al. (2019)決定口頭報告之日期

    3

    3-6

    4

    漢語繼承語教育(K-16學校)

    漢語繼承語教育:以北美大學為例

    預習Pu (2020, p. 69–71)、Hu (2023)、同儕所報告之文章

    3

    3-6

    5

    學生口頭報告(關於大學課程)漢語繼承語教育和中英雙語教育:以北美K-12為例;北美K-12中英雙語教育華裔教師

    預習Pu (2020, p. 66–69)、Lü (2014)、Sun & Kwon (2020)

    3

    3-6

    6

    漢語繼承語教育(僑校)

    華僑社區學校(總論、教材)、僑委會網站教材

    預習Wu et al. (2011)、Francis et al. (2009) 同儕所報告之文章

    3

    3-6

    7

    學生口頭報告(關於教材)華僑社區學校(教師、學生、家長觀點)

    預習王建勤(2013)、準備期中口頭、書面報告

    3

    3-6

    8

    華裔子弟學華語動機、文化、族群認同

    華裔子弟學華語動機、文化、族群認同

    準備期中口頭、書面報告

    3

    3-6

    9

    期中口頭報告

    學生口頭報告

     

    準備期中書面報告、預習Li & Matthews (2022)、同儕所報告之文章

    3

    3-6

    10

    期中書面報告截止;華裔家庭語言使用、華裔子弟繼承語焦慮、華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況

     

    學生口頭報告(關於認同或動機)、華裔家庭語言使用、華裔子弟繼承語焦慮、華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況

    預習Chen & Shih (2021)、同儕所報告之文章

    3

    3-6

    11

    華裔學習者語言發展

     

     

    學生口頭報告(關於華裔家庭語言使用)華裔學習者語音發展

    預習Jia & Paradis (2020)、同儕所報告之文章

    3

    3-6

    12

    學生口頭報告(關於語音華裔學習者語法發展

    預習Wen (2018) 、同儕所報告之文章

    3

    3-6

    13

    學生口頭報告(關於語法華裔學者者語用發展

    準備期末報告

    3

    3-6

    14

    校慶停課

     

    準備期末報告、預習同儕所報告之文章

    3

    3-6

    15

    外校老師演講

    學生口頭報告(關於語用)、外校老師演講,週數可能會配合演講者更改

     

    準備期末報告

    3

    3-6

    16

    期末口頭報告

    學生口頭報告

     

    準備期末書面報告

    3

    3-6

    17

    準備期末書面報告

    0

    3-6

    18

    期末書面報告截止

    0

     

    授課方式Teaching Approach

    60%

    講述 Lecture

    30%

    討論 Discussion

    10%

    小組活動 Group activity

    0%

    數位學習 E-learning

    0%

    其他: Others:

    評量工具與策略、評分標準成效Evaluation Criteria

    1. 課堂出席及表現 20%
    2. 期刊導讀頭報告 15%   

    第五週開始,某幾週的第一堂課為學生口頭報告(主題需與上一週的主題相關,學生可從參考書目中選擇前方打星號者,或者自行選擇報告文獻,但須經教師同意)。最晚須於一週前決定口頭報告之文獻,以便同學閱讀相關文獻。 

    1. 期中口頭報告 10%

    請提出一個華語為傳承語/繼承語的研究,可以是語料分析(例:比較華裔學習者和非華裔學習者的作文或口語語料)、教材分析(例:比較華裔學習者和非華裔學習者使用的課本)等等,為提案(proposal)性質,包括研究問題、文獻回顧、研究方法。目的是在此階段得到老師、同儕的回饋。

    1. 期中書面報告 10%

    期中口頭報告的書面版本,並請統整於口頭報告時得到的回饋。約3頁(1.5行距,12字,頁數規定不含參考文獻及附錄)。 請準時繳交,逾期不收

    1. 期末口頭報告15%
    2. 期末書面報告30%  

    期末口頭報告的書面版本,以學術寫作中的APA格式書寫,含研究問題、文獻探討、研究方法、初步結果、討論與結論等,並統整於口頭報告時得到的回饋。約8-12頁(1.5行距,12字,頁數規定不含參考文獻及附錄)。請準時繳交,逾期不收

    指定/參考書目Textbook & References

    前方無記號者為指定閱讀(圖書館電子書、電子期刊或由教師提供)

    * 學生可選擇前方打星號者於下一週進行口頭報告

    # 為補充教材

    W 2: 漢語繼承語/傳承語教育(Chinese heritage language education)概論

    蕭云(2019)。漢語在美國:民族語言的視角(劉婭琼譯,陶紅印校)。Global Chinese5(2),127–139。

    Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 6477). Routledge.

    # Xiao, Y. (2014). Heritage language education in the United States: The Chinese case. In M. Bigelow & J. Ennser-Kananen (Eds.), The Routledge handbook of educational linguistics (pp. 370382). Routledge.

    # Jiang, Y., & Troyan, F. J. (2022). Varieties of Chinese as heritage languages: a research synthesis. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 113.

    #任弘(2019)。永續經營: 從幾個理論概念再思考華文教育。臺灣華語教學研究(19)47–60

     

    W 3: 漢語繼承語使用者語言特徵(以英語為強勢語言為例)、繼承語語言評估

    He, A. W. (2015). Chinese as a heritage language. In W. Wang & C. Sun (Eds.), Oxford Handbook of Chinese Linguistics (pp. 578589). Oxford University Press.

    曾金金、鄭淑均 (2015)。海外華裔學習者華語口語樣本分析。在李向玉(主編),澳門語言文化研究:「構建和諧的語言生活」學術研討會論文集 (pp.36–49)。澳門理工學院。

    張潔(2019)。華裔漢語繼承語使用者語法及相關語言能力的習得發展。Global Chinese5(2), 207222.

    # Zhang, D., Lin, C. H., Zhang, Y., & Choi, Y. (2019). Pinyin or no pinyin: does access to word pronunciation matter in the assessment of Chinese learners’ vocabulary knowledge?. The Language Learning Journal47(3), 344–353.

     

    W 4: 漢語繼承語教育:以北美大學為例

    Luo, H., Li, Y., & Li, M. Y. (2019). Heritage language education in the United States: A national survey of college‐level Chinese language programs. Foreign Language Annals52(1), 101120.

    # Wiley, T. G. (2008). Chinese “dialect” speakers as heritage language learners: A case study. In D. M. Brinton, O. Kagan, & S. Bauckus (Eds). Heritage Language Education: A New Field Emerging (pp. 91–106). New York: Routledge

    * Huang, K. (2017). A typological analysis of Chinese heritage language programs at universities in north America and Oceania. 台灣華語教學研究, (14), 3–28.

     

    W 5-1: 漢語繼承語教育和中英雙語教育(華語、英語;粵語、英語):以北美K-12為例

    Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 6477). Routledge. (p. 6971的部分)

    # Yang, L., Leung, G., Tong, R., & Uchikoshi, Y. (2018). Student attitudes and Cantonese proficiency in a Cantonese dual immersion school. Foreign language annals51(3), 596616.

    # Wong 黃浩文Kevin M, & Tian 田中锋Zhongfeng. (2022). Chinese-English dual language bilingual education in the United States 美国中英双语沉浸式教学Journal of Multilingual and Multicultural Development43(6), 477486.

    # Sun, W., Xu, N., & Valdez, V. E. (2023). Not for us: Chinese immigrant parents’ perspectives on Mandarin Chinese dual language bilingual education programs. Critical Inquiry in Language Studies, 1–21.

     

    W 5-2: 北美K-12中英雙語教育華裔教師

    Y.-C. Hu (2023). Bilingual-maintenance, bicultural-identity, and information-literacy development in the pandemic era --- Case study of second-generation Chinese-American teachers in California華語文教學研究20(2), 113159.

     

    W 6: 華僑社區學校:總論、教材

    Pu, C. (2020). Teaching Chinese as a heritage language. In C. Shei, M. E. M. Zikpi, & D. L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 6477). Routledge. (p. 6669的部分)

    Lü, C. (2014). Chinese heritage language schools in the United States. In X. L. Curdt-Christiansen & A. Hancock (Eds.), Learning Chinese in diasporic communities: Many pathways to being Chinese (pp. 8196). John Benjamins Publishing Company.

    Sun, W., & Kwon, J. (2020). Representation of monoculturalism in Chinese and Korean heritage language textbooks for immigrant children. Language, Culture and Curriculum33(4), 402416.

    * 黃立詩、葉俊杰、何富騰、唐根基、郭英華(2023)。馬來西亞華文獨立高中華文課程與中國高中語文課程之對比研究。Global Chinese9(2)301–320

    * Lee, Y. C. (2020). A critical discourse analysis of Chinese heritage language textbooks. Chung Yuan Journal of Teaching Chinese as a Second Language (中原華語文學報), (20), 77–106.

     

    W 7: 華僑社區學校:教師、學生、家長觀點

    Wu, H. P., Palmer, D. K., & Field, S. L. (2011). Understanding teachers' professional identity and beliefs in the Chinese heritage language school in the USA. Language, Culture and Curriculum24(1), 4760.

    Francis, B., Archer, L., & Mau, A. (2009). Language as capital, or language as identity? Chinese complementary school pupils' perspectives on the purposes and benefits of complementary schools. British Educational Research Journal35(4), 519538.

    # Liao, L. Y., & Larke, P. J. (2008). The voices of thirteen Chinese and Taiwanese parents sharing views about their children attending Chinese heritage schools. US-China Education Review, 5(12), 1–8.

     

    W 8: 華裔子弟學華語動機、文化、族群認同

    王建勤(2013)。華裔學習者跨文化族群認同及其傳承語習得研究。臺灣華語教學研究7(2),3753。

    # Wong, K. F., & Xiao, Y. (2010). Diversity and difference: Identity issues of Chinese heritage language learners from dialect backgrounds. Heritage Language Journal7(2), 314348.

    # Xie, Y. (2014). L2 self of beginning‐level heritage and nonheritage postsecondary learners of Chinese. Foreign Language Annals47(1), 189203.

    # 陳嘉惠(2023)。移民葡萄牙之華裔第二代與 1.5 代之身分認同調查分析。華文世界,(131),111133。

    * 吳英成、馮耀華(2017)。落地生根的胡姬花: 新加坡華裔語言形態與身份認同解讀。臺灣華語教學研究,(14),29-41。

    * Shin, S. J. (2010). “What about me? I'm not like Chinese but I'm not like American”: Heritage-language learning and identity of mixed-heritage adults. Journal of Language, Identity, and Education9(3), 203–219.

    * Wen, X. (2011). Chinese language learning motivation: A comparative study of heritage and non-heritage learners. Heritage Language Journal8(3), 41-66.

    * Tam, H. W. Y. (2019). 印尼華裔中學生繼承語學習動機及其影響因素. Chinese as a Second Language (漢語教學研究—美國中文教師學會學報)54(2), 145–182.

     

    W 10-1: 華裔家庭語言使用

    Li, Y. H. A., & Matthews, S. (2022). Turning the tide: Reversing heritage language attrition and shift in a Chinese American family. Journal of Chinese Linguistics, 50(2), 291–322.

    * Hu, B. (2019). A Chinese Australian family’s language use and attitudes. Asia-Pacific Language Variation5(1), 50-66.

     

    W 10-2: 華裔子弟繼承語焦慮

    # Luo, H. (2015). Chinese language learning anxiety: A study of heritage learners. Heritage Language Journal, 12(1), 22–47.

     

    W 10-3: 華僑子弟赴父母/祖輩母國狀況

    # Du, H. (2018). The complexity of study abroad: Stories from ethnic minority American students in China. Annual Review of Applied Linguistics38, 122139.

     

    W11: 華裔學習者語音發展

    Chen, C.-Y. & Shih, C. (2021). The acquisition of Mandarin by heritage speakers and second language learners: The case of tone sandhi perception. Journal of Chinese Language Teaching (華語文教學研究), 18(4), 29–66.

    # Chang, C. B., & Yao, Y. (2016). Toward an understanding of heritage prosody: Acoustic and perceptual properties of tone produced by heritage, native, and second language speakers of Mandarin. Heritage Language Journal, 13(2), 134–160.

    * Tsukada, K., Xu, H. L., & Rattanasone, N. X. (2015). The perception of Mandarin lexical tones by listeners from different linguistic backgrounds. Chinese as a second language research4(2), 141–161.

     

    W12: 華裔學習者語法發展

    Jia, R., & Paradis, J. (2020). The acquisition of relative clauses by Mandarin heritage language children. Linguistic Approaches to Bilingualism10(2), 153–183.

    * Kan, R. T. (2019). Production of Cantonese classifiers in young heritage speakers and majority language speakers. International Journal of Bilingualism23(6), 15311548.

    *王彩云(2022)。马来西亚华语传承语的保守性—以虚词为例。Global Chinese8(1), 89–106.

     

    W13: 華裔學習者語用發展

    Wen, X. (2018). Requests in Chinese by heritage and foreign language learners. In X. Wen & X. Jiang (Eds). Studies on Learning and Teaching Chinese as a Second Language (pp. 38–63). Routledge.  

    *陳梅影(2016)。臺灣學生與馬來西亞僑生於請求與拒絕行為之道歉語分析。臺灣華語教學研究,(12),27–42。

    *刘燕君、肖峰(2015)华裔和非华裔学习者对汉语模糊表达的语用理解Chinese as a Second Language Research4(2), 271294.

    已申請之圖書館指定參考書目 圖書館指定參考書查詢 |相關處理要點

    書名 Book Title 作者 Author 出版年 Publish Year 出版者 Publisher ISBN 館藏來源* 備註 Note

    維護智慧財產權,務必使用正版書籍。 Respect Copyright.

    課程相關連結Course Related Links

    
                

    課程附件Course Attachments

    課程進行中,使用智慧型手機、平板等隨身設備 To Use Smart Devices During the Class

    需經教師同意始得使用 Approval

    列印