Type of Credit: Elective
Credit(s)
Number of Students
一、本課程初期將介紹翻譯理論及譯者在翻譯中的功能,使學生對翻譯有基礎認識,並了解譯者的功能與角色。接著循序漸進培養學生翻譯技巧、對各類文體的掌握與發掘自身擅長之翻譯風格,最終養成一名可獨當一面的專業韓語譯者。
二、透過期中報告「韓文書籍中譯糾誤」,實際了解目前韓文翻譯市場可能存在的誤譯、漏譯問題,提高學生從事翻譯行業的信心與預測可能面臨的困難;透過期末報告「審書單製作」,實際與坊間出版社接軌,學以致用,並推薦學生直接進入翻譯市場。
三、本課程進行方式非以教師授課為主,期中之前課程著重翻譯行為與譯者身分的討論,期中之後以學生每週作業為授課教材,透過譯文對比呈現優良譯文,並羅列誤譯、超譯、漏譯等翻譯問題,提供學生翻譯參考。
*本課程旨在短時間內培養優秀譯者,為學生解決就業問題,為出版社尋找翻譯人才,因此作業量相當大,未來對翻譯工作若無高度興趣,或韓語能力未達高級者,請審慎選課。為維持課程品質,恕不接受旁聽、棄修。
*本課程預計與韓國文學翻譯院合作舉辦韓語翻譯工作坊,以提升修課學生對譯者生活、翻譯實務的認識,未能積極參加工作坊系列講座者,請審慎選課。
能力項目說明
1.掌握翻譯理論,對譯者、文化、政治等因素在翻譯的呈現,有一定了解,期培養具有高敏感度的專業譯者。
2.在循序漸進的翻譯練習中,掌握韓語翻譯及中文書寫的雙邊能力,期培養具備高水準的翻譯人才。
3.透過各類文體、文件等譯案,發掘每位學生擅長的文類或書寫風格,期培養各領域高專業度的譯者。
4.由教師傳授實務經驗,並媒合出版社與具有獨立作業能力之專業譯者,累積翻譯成果。
日期 |
課程主題 |
課程內容與指定閱讀 |
教學活動與作業 |
學習時數 |
(1)2.13 |
何謂翻譯? |
翻譯學、西方翻譯史 |
教師授課 |
課前5小時 課後5小時 |
翻譯能被定義嗎? 譯文與原文的真假分身 為翻譯文學正名 |
文本閱讀 課程討論 |
|||
(2)2.20 |
何謂譯者? |
中國翻譯史、韓國翻譯史 |
教師授課 |
課前5小時 課後5小時 |
譯者的角色 譯者即叛徒? 譯者可以改寫原著嗎? |
文本閱讀 課程討論 |
|||
韓文書籍中譯本糾誤 |
期中報告說明 確定報告書籍 |
|||
(3)2.27 |
和平紀念日 |
|||
(4)3.6 |
翻譯熱身 |
韓文譯者的素養與翻譯的困難 準備好成為韓文譯者了嗎? |
教師授課 |
課前5小時 課後5小時 |
直譯與意譯的高下? 文化誤讀、誤解造成的誤譯 翻譯造成的文化意象扭曲 |
文本閱讀 課程討論 |
|||
(5)3.13 |
期中報告 |
韓文書籍中譯本糾誤 |
報告反饋 |
課前5小時 課後5小時 |
(6)3.20 |
期中報告 |
韓文書籍中譯本糾誤 |
報告反饋 |
課前9小時 課後9小時 |
(7)3.27 |
期中報告 |
韓文書籍中譯本糾誤 |
報告反饋 |
課前9小時 課後9小時 |
(8)4.3 |
兒童節、民族掃墓節 |
|||
(9)4.10 |
翻譯實作 |
網路漫畫、韓劇劇本 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(10)4.17 |
翻譯實作 |
兒童文學、親子教養 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(11)4.24 |
翻譯實作 |
新聞時事、媒體報導 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(12)5.1 |
翻譯實作 |
旅遊文學、自我開發 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(13)5.8 |
翻譯實作 |
詩歌散文、生活隨筆 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(14)5.15 |
翻譯實作 |
文學小說、歷史小說 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(15)5.22 |
翻譯實作 |
政治社會、商業經營 |
翻譯練習作業 |
課前9小時 課後9小時 |
(16)5.29 |
期末報告 |
審書單製作及書籍試譯 |
報告反饋 |
課前9小時 課後9小時 |
(17)6.5 |
期末報告 |
審書單製作及書籍試譯 |
報告反饋 |
課前9小時 課後9小時 |
(18)6.12 |
期末報告 |
審書單製作及書籍試譯 |
報告反饋 |
課前9小時 課後9小時 |
1.課堂討論、報告反饋(20%)
期中、期末報告皆需對他人報告撰寫200字評論。
2.翻譯實作(20%)
翻譯實作共八週,每週需練習翻譯兩千至三千中文字。
3.期中報告(25%)
比對韓國原文書與中文譯書,製作8頁報告。
4.期末報告(25%)
針對未翻譯為中文之韓國圖書,撰寫4000字審書單。
5.參與韓國文學翻譯院協辦之韓語翻譯工作坊系列講座(10%)
缺課三次,以0分計。第一堂課未到,視為退選。
授課教師譯作
出版日 |
書名 |
出版社/原出版社 |
|
73 |
2022.08 |
《健身毀了我的身體(暢銷慶功版)》 |
臺北:大田出版社 |
원저『피트니스가 내 몸을 망친다』 |
위즈덤하우스 |
||
72 |
2022.08 |
《每一天,只要比昨天多用功5分鐘就好:首爾、延世大學學霸,撼動45萬韓國學子的反敗為勝讀書心法》 |
臺北:聯經出版公司 |
원저『이토록 공부가 재미있어지는 순간』 |
다산북스 |
||
71 |
2022.08 |
《一天10分鐘的精準閱讀力:解決沒時間看書、讀過就忘、無法活用知識的閱讀筆記技巧》 |
臺北:采實文化 |
원저『목차 독서법: 당장 실천 가능한 세상 심플한 독서 노하우』 |
델피노 |
||
70 |
2022.06 |
《你是对的:做有力量、被需要的人,用三句话暖进人心》 |
北京:中信出版社 |
원저『당신이 옳다 정혜신의 적정심리학』 |
해냄 |
||
69 |
2022.06 |
《漫畫大英百科【文明文化7】:安全防災》 |
臺北:三采 |
원저『브리태니커 만화 백과 : 사고와 안전』 |
미래엔아이세움 |
||
68 |
2022.06 |
《一次讀10本書的串聯閱讀法:韓國頂尖閱讀天才教你10倍高效的極速閱讀攻略》 |
臺北:采實文化 |
원저『한번에 10권 플랫폼 독서법:원하는 지식을 얻는 가장 빠른 방법』 |
청림출판 |
||
67 |
2022.05 |
《如果問我為什麼要工作:「喜歡的工作」和「喜歡工作」怎麼達成共識》 |
臺北:大是文化 |
원저『89년생 N잡러 김경희의 비낭만적 밥벌이』 |
밝은세상 |
||
66 |
2022.01 |
《散漫者的學習法:寫給坐不住30分鐘以上,考試仍想金榜題名的你》 |
臺北:大是文化 |
원저『산만한 사람을 위한 공부법』 |
글라이더 |
||
65 |
2022.01 |
《2025元宇宙趨勢:迎接虛實即時互通的時代,如何站在浪頭,搶攻未來商機?》 |
臺北:采實文化 |
원저『메타버스 트렌드 2025』 |
김영사 |
||
64 |
2021.11 |
《心理彈力:戰勝低潮與逆境,讓人谷底翻身的強大力量》 |
臺北:采實文化 |
원저『회복탄력성:시련을 행운으로 바꾸는 마음 근력의 힘』 |
위즈덤하우스 |
||
63 |
2021.11 |
《汙水爆炸啦! 》 |
臺北:青林國際 |
원저『오염물이 터졌다』 |
미세기 |
||
62 |
2021.09 |
《女兒是吸收媽媽情緒長大的:獻給世上所有女兒、母親、女性的自我修復心理學》 |
臺北:悅知文化 |
원저『딸은 엄마의 감정을 먹고 자란다』 |
유노라이프 |
||
61 |
2021.08 |
《說話的內功:汲取世界48哲人的智慧,八階段深度磨練言語的力量》 |
臺北:野人 |
원저『말의 내공 사람을 끌어당기는 동서양 고전의 화술』 |
행성B |
||
60 |
2021.06 |
《漫畫大英百科【科技6】:人工智慧》 |
臺北:三采 |
원저『Britannica만화 백화:인공지능』 |
미래엔아이세움 |
||
59 |
2021.05 |
《小小鄰居》 |
臺北:青林 |
원저『꼬마 이웃, 미루』 |
은나팔 |
||
58 |
2021.05 |
《小學生快速提升閱讀能力的14堂課》 |
臺北:采實 |
원저『공부머리 독서법』 |
책구루 |
||
57 |
2021.03 |
《好想玩手機!》 |
臺北:青林 |
원저『스마트폰 없으면 어때』 |
소담주니어 |
||
56 |
2020.09 |
《好好回話,開啟好關係:用三句話暖進人心,做個支撐他人的成熟大人》 |
臺北:采實 |
원저『당신이 옳다 정혜신의 적정심리학』 |
해냄 |
||
55 |
2020.07 |
《下班後1小時的極速學習攻略:職場進修達人不辭職,靠「偷時間」高效學語言、修課程,10年考取10張證照》 |
臺北:采實 |
원저『직장인 공부법:퇴근 후 1시간, 내일을 바꾸는 일상 공부 습관』 |
21세기북스 |
||
54 |
2020.02 |
《虧我一直把你當朋友》 |
臺北:三采 |
원저『이제껏 너를 친구라고 생각했는데』 |
인플루엔셜 |
||
53 |
2018.09 |
《解語之書》 |
臺北:三采 |
원저『언어의 온도』 |
말글터 |
||
52 |
2018.08 |
《權威兒童發展心理學家專為幼兒打造的40個潛能開發遊戲書6:孩子的情緒控管&藝術體驗遊戲》 |
臺北:新手父母 |
원저『장유경의 아이놀이백과 5~6세』 |
북폴리오 |
||
51 |
2018.07 |
《掌握韩语 4上 中级》 |
서울:多樂園 |
원저『Master Korean 4 상:고급』 |
다락원 |
||
50 |
2018.07 |
《權威兒童發展心理學家專為幼兒打造的57個潛能開發遊戲書5:孩子的文字運用&數理概念遊戲》 |
臺北:新手父母 |
원저『장유경의 아이놀이백과 5~6세』 |
북폴리오 |
||
49 |
2018.06 |
《別亂碰!這是我的身體!》 |
臺北:采實文化 |
원저『만지지마! 내몸이야!』 |
씨줄북스 |
||
48 |
2018.04 |
《小寶貝,當我遇見你》 |
臺北:采實文化 |
원저『엄마가 달려갈게』 |
길벗어린이 |
||
47 |
2018.04 |
《孩子的邏輯思考.口語表達.社交遊戲:權威兒童發展心理學家專為幼兒打造的50個潛力開發遊戲書2》 |
臺北:新手父母 |
원저『장유경의 아이놀이백과 3~4세』 |
북폴리오 |
||
46 |
2018.03 |
《孩子的感覺統合&語言能力遊戲:權威兒童發展心理學家專為幼兒打造的50個潛力開發遊戲書1》 |
臺北:新手父母 |
원저『장유경의 아이놀이백과 3~4세』 |
북폴리오 |
||
45 |
2018.03 |
《全圖解生活日語一看就會說:不用刻意練習自然就學會,365天日式生活一目了然》 |
臺北:語研學院 |
원저『일본어다운 생활문화 일본어』 |
사람in |
||
44 |
2018.03 |
《聽,動物想說什麼?那些讓動物們好煩惱的事》 |
臺北:采實文化 |
원저『결코 가볍지 않은 동물 환경 보고서』 |
풀과바람 |
||
43 |
2018.01 |
《自行車上的中國壯遊:一位韓國企業家的深度文化觀察》 |
臺北:釀出版 |
원저『중국 만리장정』 |
문학동네 |
||
42 |
2017.10 |
《再也不當吼爸吼媽:決定孩子一生的情緒教養課》 |
臺北:三采 |
원저『못참는아이 욱하는부모』 |
코리아닷컴(Korea.com) |
||
41 |
2017.08 |
《漫畫大英百科【科技4】:疾病與健康》 |
臺北:三采 |
원저『브리태니커 만화 백화:질병과 건강』 |
미래엔아이세움 |
||
40 |
2017.07 |
《漫畫大英百科【科技4】:發明與發現》 |
臺北:三采 |
원저『브리태니커 만화 백화:발명과 발견』 |
미래엔아이세움 |
||
39 |
2017.07 |
《漫畫大英百科【科技4】:電腦與資訊科學》 |
臺北:三采 |
원저『브리태니커 만화 백화:디지털과 정보사회』 |
미래엔아이세움 |
||
38 |
2017.04 |
《給初學者的第一堂泰語課:從學泰文字母到開口說,7天讓你速成泰語》 |
臺北:國際學村 |
원저『왕기초 태국어 첫걸음』 |
정진출판사 |
||
37 |
2017.01 |
《B級時代》 |
臺北:光現出版 |
원저『B급 문화, 대한민국을 습격하다:기성의 권위를 비웃다』 |
북오션 |
||
36 |
2016.12 |
《365天媽媽牌愛心早餐》(下) |
臺北:新手父母 |
원저『엄마니까 뚝딱, 내 아이의 아침밥』 |
위즈덤스타일 |
||
35 |
2016.12 |
《365天媽媽牌愛心早餐》(上) |
臺北:新手父母 |
원저『엄마니까 뚝딱, 내 아이의 아침밥』 |
위즈덤스타일 |
||
34 |
2016.10 |
《掌握韩语 3下 中级》 |
서울:多樂園 |
원저『Master Korean 3 하:중급』 |
다락원 |
||
33 |
2016.09 |
《漫畫大英百科【生物地科6】:天氣》 |
臺北:三采 |
원저『브리태니커 만화 백과:날씨』 |
미래엔아이세움 |
||
32 |
2016.08 |
《我的第一本泰語課本》 |
臺北:國際學村 |
원저『열공 태국어 첫걸음』 |
디지스(Digis) |
||
31 |
2016.04 |
《Practical KOREAN 4 实用生活韩国语4》 |
서울:多樂園 |
원저『Practical KOREAN』 |
다락원 |
||
30 |
2016.01 |
《英語口說能力訓練書:口說測驗連續30秒不中斷,別讓可怕的沉默害你無法拿高分!》 |
臺北:語研學院 |
원저『영어 30초 스피킹 훈련』 |
사람in |
||
29 |
2015.08 |
《童話森林》 |
臺北:采實出版社 |
원저『숲의 동화』 |
라이프맵 |
||
28 |
2015.07 |
《對兒子吼叫的媽媽,拿女兒沒轍的爸爸》 |
臺北:新手父母 |
원저『아들에게 소리치는 엄마, 딸에게 쩔쩔매는 아빠』 |
덴스토리(Denstory) |
||
27 |
2015.01 |
《歐洲八國崛起秘事》 |
北京:現代出版社 |
원저『작지만 강한 나라를 만든 사람들』 |
살림 |
||
26 |
2014.10 |
《能解決問題,才是大才:偷學日本經營之神稻盛和夫、本田宗一郎的大本領,提升你的職場CP值!》 |
臺北:高寶出版社 |
원저『답을 내는 조직』 |
쌤앤파커스 |
||
25 |
2014.10 |
《被遺忘的疑問:有錢人死之前最想知道的24個生命問答》(공역) |
臺北:大田出版社 |
원저『내 가슴을 다시 뛰게 할 잊혀진 질문』 |
명진출판사 |
||
24 |
2014.09 |
《讓老闆、同事都看重你的「最強辦公室說話術》 |
臺北:高寶出版社 |
원저『직장생활 정글의 법칙』 |
매일경제신문사 |
||
23 |
2013.09 |
《賈伯斯抓住人心簡報力:讓聽眾為之瘋狂的25個說話技巧》 |
臺北:大田出版社 |
원저『스티브 잡스의 본능적 프레젠테이션』 |
다락원 |
||
22 |
2013.08 |
《把英語變母語,碰到老外不再點頭說Yes!》 |
臺北:語研學院 |
원저『영어 30초 스피킹 훈련』 |
사람IN |
||
21 |
2013.08 |
《我在首爾慢慢散步:小巷古蹟私旅行,在地人的文化漫遊路線》 |
臺北:高寶出版社 |
원저『두근두근 종로산책』 |
랜덤하우스 |
||
20 |
2013.08 |
《夢想成真的力量:全球成功人士實證,改變命運的超強公式》 |
臺北:高寶出版社 |
원저『꿈꾸는 다락방』 |
국일미디어 |
||
19 |
2013.07 |
《抒情的力量》 |
臺北:大田出版社 |
원저『감동의 습관』 |
책읽는수요일 |
||
18 |
2013.05 |
《我的第一本日語課本:最有趣、最好學的日語入門書》 |
臺北:國際學村 |
원저『초초삼 일본어 첫걸음』 |
사람in |
||
17 |
2013.04 |
《驚人的1天4餐雞肉減肥法》 |
臺北:采實出版社 |
원저『닭가슴살 다이어트 4주간 폭풍감량』 |
로그인 |
||
16 |
2013.03 |
《像三星一樣工作:為什麼三星社員工作一流且高效率》 |
臺北:天下雜誌 |
원저『삼성처럼 일하라』 |
더난출판사 |
||
15 |
2013.01 |
《建立歐洲強小強國的人們》 |
北京:現代出版社 |
원저『작지만 강한 나라를 만든 사람들』 |
살림 |
||
14 |
2013.01 |
《家常飯的力量:改變吃的東西,就可以改變我們的未來》 |
臺北:大田出版社 |
원저『집밥의 힘』 |
리더스북 |
||
13 |
2012.10 |
《安哲秀的想法:韓國新世代渴望的未來地圖》(공역) |
臺北:高寶出版社 |
원저『안철수의 생각』 |
김영사 |
||
12 |
2012.09 |
《我要把英文學好:只要大聲說英語,就可以做到!》 |
臺北:大田出版社 |
원저『큰소리 영어 학습법』 |
솔에듀케이션(SOL Education) |
||
11 |
2012.08 |
《早餐換成蔬果汁,瘦身排毒超簡單》(공역) |
臺北:高寶出版社 |
원저『싱싱한 자연 주스 & 수프』 |
랜덤하우스 |
||
10 |
2012.07 |
《健身毀了我的身體:55個懂了一定不會受傷的健康運動法》 |
臺北:大田出版社 |
원저『피트니스가 내 몸을 망친다』 |
위즈덤하우스 |
||
9 |
2012.05 |
《 NEW TOEIC 新多益單字滿分一本通》 |
臺北:國際學村 |
원저『이익훈 토익 Vocab』 |
아이크북스 |
||
8 |
2012.03 |
《日本的另一種玩法》 |
臺北:大田出版社 |
원저『일본 스토리 여행』 |
즐거운 상상 |
||
7 |
2011.12 |
《黃金認證NEW TOEIC 新多益口說題庫解析》 |
臺北:國際學村 |
원저『시나공 TOEIC SPEAKING 모의실전』 |
길벗이지톡 |
||
6 |
2011.10 |
《一天看完的流行生活日語》 |
北京:中國傳媒大學出版社 |
원저『좋은 일본말 나쁜 일본말신기한 일본말』 |
니혼고 팩토리 |
||
5 |
2011.06 |
《建立歐洲強小國的人們》 |
臺北:天下雜誌 |
원저『작지만 강한 나라를 만든 사람들』 |
살림 |
||
4 |
2011.03 |
《日本人天天用的生活日語》 |
臺北:國際學村 |
원저『일본어다운 생활문화 일본어』 |
사람in |
||
3 |
2011.01 |
《資優科普王:天氣的變化》 |
臺北:美藝學苑 |
원저『손에 잡히는 과학 교과서 날씨』 |
길벗스쿨 |
||
2 |
2010.07 |
《10分鐘玩出理科競爭力》 |
臺北:美藝學苑 |
원저『하루10분 즐거운 창의력 교과서』 |
살림FRIENDS |
||
1 |
2010.03 |
《一天看完的流行生活日語》 |
臺北:國際學村 |
원저『좋은 일본말 나쁜 일본말신기한 일본말』 |
니혼고 팩토리 |