Type of Credit: Partially Required
Credit(s)
Number of Students
「從文學看世界」是外國語文學院三門基礎核心課程之一。本課程研讀世界文學佳作,從前現代時期到現代時期不同文化的作品,包括:希伯來、希臘、羅馬、阿拉伯、日本、韓國、西班牙、德國、英國、法國、美國、俄國、和土耳其。我們探討的議題豐富多元,包括:世界觀、生與死、英雄主義、愛情和婚姻、戰爭和革命、衝突和改變、和離散。除了文本我們也會研讀理論文章瞭解三大文類──詩、戲劇、和小說──的特質。
This course is one of the three core courses for students of College of Foreign Languages and Literature. In this course, we will read the world through a number of literary works from the pre-modern times to the modern times with an array of different cultures such as Hebrew, Greek, Roman, Arabic, Japanese, Korean, Spanish, German, English, French, American, Russian, and Turkish. We will examine in these works topics of world views, life and death, heroism, love and marriage, war and revolution, conflicts and change, and diaspora. In addition to primary works, we will also read several critical texts on the features of the three genres of literature—poetry, drama, and fiction.
能力項目說明
學生學習本課程可
1. 分析詮釋世界文學的主題,並能說明作品的批判意義。
2. 對文本閱讀能形成獨立思考意見,能表達自己的意見;透過不同文本分析而
具有批判性的閱讀、寫作、和思考能力。
3. 能理解與表述詩、戲劇、小說之不同技巧風格,並有批判能力。
Upon completing this class, students will
1. Be able to analyze, interpret, and demonstrate a critical understanding of the major themes in literature of different cultures
2. Be able to form and express opinions of the assigned readings and develop critical reading, writing, and thinking skills through the analysis of different literary texts
3. Be able to demonstrate a critical understanding of the various techniques and styles of poetry, drama, and fiction.
107.1從文學看世界Read the World through Literature (資訊140301, 140307, 140407) |
||||||||
週 日期 |
時期 |
|
國別 Nationality |
課程主題 Topic |
課程內容與指定範圍 Content and Reading Assignment |
議題 Issue |
||
1 9.13 |
放假 |
|||||||
2 9.20 |
課程簡介 文學專有名詞介紹 |
|||||||
3 9.27 |
前 現 代 時 期 文 學 |
1.1 |
希伯來、希臘、羅馬(林質心老師) |
《神譜》、聖經、《變形記》中的世界觀 |
|
世界觀
|
||
4 10.4 |
1.2 |
希臘 (姜翠芬老師)
|
弒父娶母的希臘悲劇英雄伊底帕斯 |
索夫克里斯,《伊底帕斯王》 (Sophocles’ Oedipus the King)(409 BCE) 英文版pp. 666-706 (共41頁) (中文版91-163頁) |
英雄 |
|||
5 10.11 |
放假 |
|||||||
6 10.18 |
1.3 |
日本 (鄭家瑜老師) |
從《源氏物語,光源氏的戀愛故事》看另一個英雄神話 |
紫式部,《源氏物語》(1001-1010)pp. 266-330 (共64頁) |
英雄 |
|||
7 10.25 |
1.4 |
韓國 (曾天富老師) |
什麼!韓國人的祖先居然是隻熊?!從韓國最早的建國神話-「檀君神話」看其文化象徵意涵。 |
一然,〈檀君神話〉(1281-1283) pp. 70-71 (共2頁) |
世界觀
|
|||
8 11.1 |
1.5 |
英國 (施堂模老師) |
Sir Gawain and Coriolanus: The Individual and Collective Duty (高文爵士和科利奧蘭納斯:個人和集體責任) |
1. 《高文爵士與綠巨人》 (Sir Gawain and the Green Knight) (西元14世紀) 2. 莎士比亞,《科利奧蘭納斯》(Shakespeare’s Coriolanus) (西元17世紀) |
英雄 |
|||
9 11.8 |
18 & 19 世 紀 文 學 |
2.1 |
德國 (蔡莫妮老師Monika Leipelt-Tsai) |
看風暴與壓力時代的愛情:歌德《少年維特的煩惱》中的敏感英雄 |
歌德,《少年維特的煩惱》(1774) Preface – Book II https://www.gutenberg.org/files/2527/2527-h/2527-h.htm |
英雄、愛情、婚姻 |
||
10 11.15 |
2.2 |
英國 (吳敏華老師) |
浪漫誌異與維多利亞寫實的交融:《簡愛》的誕生 |
勃朗特,《簡愛》(1847) Chapters 12, 23, 26 (共31頁) |
浪漫主義、中產階級、女性成長 |
|||
11 11.22 |
2.3 |
西班牙 (楊瓊瑩老師) |
從索瑞亞的《唐璜》看十九世紀西班牙的愛情、婚姻、名譽與宗教救贖 |
何瑟.索瑞亞(Jose Zorrilla),《唐璜》(1844)pp. 32, 57-59, 106-114, 119, 120, 122, 131, 132, 134-139, 149, 150-151, 154, 177-178, 189-220 pp. 215-217, 219-220 |
名譽、貞節、愛情、自由、婚姻、宗教救贖 |
|||
12 11.29 |
2.4 |
俄羅斯 (鄢定嘉老師) |
「〈五月的塞瓦斯托波爾〉(1855)——托爾斯泰戰爭書寫中的人性論與歷史觀」 |
托爾斯泰,〈五月的塞瓦斯托波爾〉(1855)pp. 128, 168, 160, 164, 165, 174 |
戰爭、人物心理 |
|||
13 12.6 |
現 代 時 期 文 學 |
3.1 |
美國 (邱彥彬老師) |
被竊取的運動:從傑克倫敦的〈衝浪〉看美國20世紀初期的原始主義與白人至上論 |
傑克.倫敦,〈一項高貴的運動〉(1907) Chapter 6 |
原始主義、白人至上主義、現代主義 |
||
14 12.13 |
3.2 |
土耳其 (李佩玲老師) |
從約美爾.塞菲汀的兩則短篇小說看20世紀初的土耳其 |
約美爾.塞菲汀,〈秘密〉 (Gizli Mabet, 1919) pp. 41-53(兩篇共31頁) |
民族主義 |
|||
15 12.20 |
3.3 |
法國(孟丞書老師Bernard Montoneri) |
由聖.修伯里的《小王子》探討自我中心主義及心胸狹隘議題 |
|
愛、友情、希望、懷舊 |
|||
16 12.27 |
3.4 |
阿拉伯(埃及和巴勒斯坦) (王經仁老師) |
離散與心靈追尋:不是天方夜譚的阿拉伯文學世界 |
|
宗教、價值衝突、難民、離散 |
|||
17 1.3 |
期末考週 |
課程要求Course Requirements
1. 上課前,預習當週指定文本,寫問題心得。
2. 上課鐘響後五分鐘內,繳交每週閱讀心得(範例見附件)給助教。每週問題
公布在Moodle平台。作業遲交一概不收。
3. 每次上課有小考。沒有補考。沒有期中考也沒有期末考。
4. 課程第三小時由助教帶領問題討論,學生應踴躍參與討論。
5. 每次課程結束前,學生應針對當日課程教師作教學評鑑。
(期中期末整體課程評鑑請上網作)
6. 學生將分組寫個人的期末報告,期末報告應有三頁長,若以英文書寫,請隔
行書寫。範例請務必參考Moodle。報告繳交日期為最後上課日。學生應與
助教討論期末報告的題目及大綱。逾時不收。抄襲零分計算。
8. 課程時間為每週五早上9 - 12 點。課程時間安排形式如下:
09:10-09:15 學生交課前作業給助教
09:15-11:00 教師演講
11:00-11:10 下課休息; 學生至討論教室
11:10-11:25 小考
11:25-12:00 助教帶領課堂討論; 學生報告; 助教講評
1. Students are required to finish their assigned reading, finish their one-paged weekly reading response before coming to the class.
2. Students have to turn in their one-paged weekly reading homework to their Teaching Assistant once they come to the class. Weekly reading questions will be posted on the Moodle platform. No late homework will be accepted.
3. Students will be tested on the content of the assigned reading each week. No make-up test will be given. Neither mid-term nor final examination will be given for this course.
4. Teaching Assistants will be in charge of the third hour of the discussion session. Students are encouraged to participate in the discussion.
5. At the end of each session, students are supposed to do teaching evaluation for each individual teacher.
6. Students will be divided into groups to do their term papers. The term paper should be at lease 3 pages long, double space if it is in English. The term paper format will be posted on the Moodle platform. The deadline of the term paper is the last week of the semester. They are strongly recommended to discuss the topic and outline of their term paper with their TA. No plagiarism. No late paper will be accepted.
7. Our class is from 9 am to 12 pm Friday. The class format is as follows.
09:10-09:15 Students submit Pre-class assignment to TAs
09:15-11:00 Instructor’s lecture
11:00-11:10 Break; students walk to their discussion classrooms
11:10-11:25 Quiz
11:25-12:00 TAs lead class discussion; students’ report; TAs’ comments
評分標準Grading Policy and Percentage
每週一頁課前閱讀心得15%
小考 35%
課堂討論 20%
期末報告 30%
One-paged weekly pre-class reading response 15%
Quizzes 35%
Class discussion 20%
Term paper 30%
希伯來(前現代)
ê《聖經》。和合本。香港:聯合聖經公會,1961。
希臘(前現代)
ê赫西俄德。《工作與時日/神譜》。艾佛林·懷特英譯。張竹明,蔣平轉譯。臺北:商務印書館,1999。
哈里斯.納撒尼爾。《古希臘的歷史》。李廣琴譯。台北:究竟,2006。
ê索夫克里斯。《伊底帕斯王》。黃毓秀譯。《希臘悲劇》。黃毓秀,曾珍珍合譯。台北:書林,1994。91-165頁。
索夫克里斯。《伊底帕斯王》。胡耀恆,胡宗文譯。桂冠世界文學名著111。臺北:桂冠,1998。
Aristotle. Poetics. Trans. Francis Fergusson. Taipei: Bookman, 1961.
Horton, Rod W. and Vincent F. Hopper. Backgrounds of European Literature. Taipei: Bookman Books, n.d.
êSophocles. Oedipus the King. Trans. Robert Bagg. The Norton Anthology of Western Literature. Ed. Martin Puchner et all. 9th edition. New York: W. W. Norton &Co., 2014. 666-706.
羅馬(前現代)
ê奧維德。《變形記》。呂健忠譯。台北:書林,2008。
日本(前現代):
ê (中文) 紫式部著、林文月譯《源氏物語(一)》,洪範出版社,2000.1。
ê (中文) 澀谷榮一監修,《源氏物語樂讀本》,蘇文淑譯,好讀出版社,2012.1。
(日文) 秋山虔編《源氏物語必携》,学燈社,1967.4。
(日文) 紫式部著、阿部秋生等編校《日本の古典―完訳〈16〉源氏物語 3》,小学館,1984.5。
(日文) 阿部秋生、今井源衛、秋山虔、鈴木日出男訳《新編日本古典文學全集 (21) 源氏物語 (2)》,小学館,1994.12。
(日文) 秋山虔、小町谷照彦編《源氏物語圖典》,小學館,1997.7。
韓國(前現代)
ê一然。《三國遺事·古朝鮮》。李載浩譯。松林書局。2000。
徐大錫。《韓國神話研究》。集文堂。2002。
英國(前現代)
英國(18th &19th century)
Understanding Jane Eyre: A Student Casebook to Issues, Sources and Historical Documents. Debra Teachman, Greenwood Press, 2001.
“Charlotte Brontë’s Jane Eyre.” The Victorian Web.
“Jane Eyre.” The Brontë Parsonage Museum Website. The Brontë Society, n.d.
ê伯朗特˙夏洛蒂。《簡愛》。無譯者資訊。《雲台書屋》。雲台書屋,無出版日期。
西班牙(18th &19th century)
ê何瑟‧索瑞亞(José Zorrilla)。《唐璜/東煥.德諾略》(Don Juan Tenorio)。王安博譯。台北市:書林書局,1996。
Zorrilla, José. Don Juan Tenorio. Madrid: Cátedra, 1986.
張淑英,〈花花公子或翩翩君子?唐璜的審判與救贖〉,《世界文學季刊》,第一期,2001年11月,頁36-56。
德國(18th &19th century)
賴麗琇。《解讀德國文學名著》。台北市:五南圖書出版,2015[民104]。ISBN: 9789571180649
歌德。《少年維特的煩惱》。但未麗譯。台北縣中和市:漢宇國際出版,2006[民95]。ISBN: 986710384X
Goethe, Johann Wolfgang von. “The Sorrows of Young Werther.” Translated by James Stuart Blackie. Faust: The Sorrows of Young Werther. Grolier, 1969, pp. 213-364. ISBN: 0717200019.
Saul, Nicholas, editor. The Cambridge Companion to German Romanticism. Cambridge University Press, 2009. ISBN: 9780521848916.
Schappert, Christoph, and Jürgen Kost. Deutsche Literatur. Vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Oldenbourg, Munich, 2012, pp. 66-83.
Watanabe-O’Kelly, Helen, editor. The Cambridge History of German Literature. Cambridge University Press, 2000. ISBN: 9780521434171.
êGoethe, Johann Wolfgang von. The Sorrows of Young Werther. Translated by R.D. Boylan. Project Gutenberg. Edited by Nathen Haskell Dole, 2009, https://www.gutenberg.org/files/2527/2527-h/2527-h.htm.
ê歌德。《少年維特的煩惱》[電子資源]。柳如菲譯。臺北市:海鴿文化出版,2013[民102]。ISBN: 9789865951283
俄羅斯(18th &19th century)
ê托爾斯泰著,〈五月的塞瓦斯托波爾〉,《一個地主的早晨》,草嬰譯。台北縣:木馬文化,2004年。頁127-174。
雷馬克,《西線無戰事》。
塔科夫斯基,《伊凡的童年時代》(電影)。
亞歷塞維奇,《戰爭沒有女人的臉》。
美國(現代)
ê杰克˙倫敦。〈杰克˙倫敦:衝浪,一項貴族運動〉。無譯者資訊。《美國同城網》。美國同城網,2015。
êLondon, Jack. The Cruise of the Snark. Trajectory Inc, 2014.
賽門.溫契司特。《不平靜的太平洋》。譚家瑜譯。台北市:聯經,2016。
詹姆斯.布拉德利。《1905帝國巡遊:美國塑造亞太格局的伏筆》。劉建波譯。北京市:後浪,2016。
法國(現代)
Allassonnière, Sylvie (2006). “Le traducteur-explorateur de mentalités”. Taipei: Tamkang University, French Department. Colloque: la traduction et le sens du mo(n)de, pp. 371-394.
Chazal, Axelle (2003). Translation and Readership: Readers’ Opinions and Preferences in Two Translations of The Little Prince. Thesis, Master of Arts in Translation and Interpreting, Macquarie University. Online: http://www.patoche.org/lepetitprince/thesis.pdf (retrieved 13 April 2018).
Cuffe, T.V.F. (1995). The Little Prince and letter to a hostage / by Antoine de Saint-Exupéry. London: Penguin.
Saint-Exupéry, Antoine de (1997). Le Petit Prince. Paris: Gallimard.
êSaint-Exupéry, Antoine de. The Little Prince. Trans. Katherine Woods. Library Binding: 93 pages. Publisher: Harcourt, Brace & World (June 1943).
Saint-Exupéry, Consuelo de. The Tale of the Rose: The Passion That Inspired The Little Prince, trans. Esther Allen. New York: Random House, 2001.
Montoneri, B. (2010). “Chinese Translations of The Little Prince in Taiwan: Problems, Errors and Misunderstandings” (「小王子」的台灣中文譯本問題、錯謬與誤解). Providence Forum: Language and Humanities 4(1), 23-47. (ISSN: 2078-4872).
Wakeman, Alan (1995b). The little prince / by Antoine de Saint-Exupéry; illustrated by Michael Foreman. London: Pavilion.
ê聖.修伯里,小王子Le Petit Prince,阮若缺譯,臺北市,天肯文化,1998。
Pringle, Greg (2006). Bathrobe’s Le Petit Prince. Online: http://www.cjvlang.com/petitprince/index.html (retrieved on April 13, 2018).
Performance on the YouTube. Little Prince Musical: https://www.youtube.com/watch?v=DIJOWJgHWJE (retrieved on April 13, 2018).
土耳其(現代)
Ömer Seyfettin. Ömer Seyfettin Bütün Eserleri: Hikâyeler 1-4. Haz: Hülya Argünşah. İstanbul: Dergâh Yayınları, 4.b. 2015.
ê《土耳其短篇小說選》。黃啟輝譯。台北:皇冠,1979。
ê《約美爾.塞菲汀作品選譯》。吳興東譯。台北:皇冠,1989。
阿拉伯(現代)
ê納吉布.馬哈福茲。《街魂》。關偁譯。台北:桂冠,2000。
El-Enany, Rasheed. “Religion in the Novels of Naguib Mahfouz.” British Society for Middle Eastern Studies 15.1/2 (1988): 21-27.
Alshaer, Atef. “Identity in Mahmoud Darwish’s Poem ‘The Dice Player’,” Middle East Journal of Culture and Communication 4 (2011), 90-110.
êDarwish, Mahmoud. “The Dice Player,” VQR online 85.1 (winter 2009),
Judy, Ronald AT. “Some Thoughts on Naguib Mahfouz in the Spirit of Secular Criticism.” Boundary 2 34.2 (2007): 21-54.
Nijland, C. “Naguib Mahfouz and Islam. An Analysis of Some Novels.” Die Welt des Islams 23/24 (1984): 136-55.
êMahfouz, Naguib. Children of the Alley. Trans. Peter Theroux. New York: Anchor Books, 1996.
N/A